Maxton Hall Star Got Real About Why A Different Actor Does The Dub (Even Though He Speaks Perfect English)

James looking confused.
(Image credit: Stephan Rabold )

When I was preparing to cover Maxton Hall Season 2, which aired on the 2025 TV schedule, I needed to decide whether I would stream it in its original language, German, or dubbed in English. I chose German because I wanted to hear the voices of the actors on screen. However, that got me wondering why they didn’t do the dub themselves, since at least the show’s leads, Damian Hardung and Harriet Herbig-Matten, fluently speak English. Now, the James actor has answered that question.

So, if you are watching Maxton Hall from an English-speaking country with an Amazon Prime subscription, there’s a chance you will stream it in English instead of German, which means you won't hear Hardung; you'll hear a different actor. During an interview on the Zach Sang Show, the titular host told the actor he streamed some episodes both ways and noticed big differences. To that point, the actor behind James, who spoke English during the interview, told the host that because dubbing is such a fast process, it’s hard to capture the emotions of the actors on screen. He said:

When you’re dubbing it, you only have like, what is it, two days in the studio to dub the whole show, or maybe it’s going ot be a week. It’s nowhere close to the amount of time that you have if you’re actually shooting it. So, to get into that emotional state where it actually feels true, what you’re saying, it’s almost impossible in a dubbing studio.

Amazon Prime Video: 30-day free trial

Amazon Prime Video: 30-day free trial
Maxton Hall is a global hit, and it's available on Amazon Prime. You can start with a 30-day free trial of the service, and then it costs $14.99 per month. With it, you'll also have access to other hits series, like The Summer I Turned Pretty, The Boys, Rings of Power and more.

He knows that from experience too. While a different actor dubs James for Maxton Hall, Hardung has been the one to do dubs for his characters before. Recalling a time when he did the German dub for an English series he was in, he said:

I mean, because I’ve had it the other way around, I did it once when I shot a series, The Name of the Rose, in English, and then I dubbed myself in German, and I hated myself in German. Even though it is my native language, just because it’s such a different art form, it’s a different process, I’d say.

That explanation alone heavily implies why Hardung didn’t want to dub himself in the book-to-screen adaptation of Maxton Hall. However, Sang specifically asked him about the bingeable Amazon Prime show anyway, and in response, the actor said:

I did it for How to Sell Drugs, a Netflix show that I did a couple years ago, I did that for the first season, also hated it. And I was like, ‘I’m just not going to dub myself anymore.’ Like, ‘I’m going to do the original, and then have voice actors that just specifically do that for that part of the job.’

Read CinemaBlend’s Exclusive Maxton Hall Coverage

So, this choice was made with experience, and it wasn't for lack of trying. Damian Hardung has done dubbing before. However, he’s learned through experience that it’s not for him. He might fluently speak more than one language; however, he’s not a voice actor who is paid to dub full-time. So, he leaves that up to the experts, and that’s totally understandable.

While I think the work voice-over actors do to dub shows is amazing and makes projects significantly more accessible, I always prefer to watch shows in their original languages. I like to hear the original inflections and tones from the actors who were on set. Therefore, I’d be curious to hear their takes on the scenes in English too. However, I get why Damian Hardung doesn’t do that.

These are two different art forms, and they work together to create great global programming that millions can watch in multiple languages. Now, to watch Maxton Hall in German, English and many other languages, you can do it with an Amazon Prime subscription.

Riley Utley
Weekend Editor

Riley Utley is the Weekend Editor at CinemaBlend. She has written for national publications as well as daily and alt-weekly newspapers in Spokane, Washington, Syracuse, New York and Charleston, South Carolina. She graduated with her master’s degree in arts journalism and communications from the Newhouse School at Syracuse University. Since joining the CB team she has covered numerous TV shows and movies -- including her personal favorite shows Ted Lasso and The Marvelous Mrs. Maisel. She also has followed and consistently written about everything from Taylor Swift to Fire Country, and she's enjoyed every second of it.

You must confirm your public display name before commenting

Please logout and then login again, you will then be prompted to enter your display name.